Вы не вошли (Войти)

Категории

Статистика форума

  • Категорий: 15
  • Дискуссий: 1580
  • Сообщений: 132840
  • Пользователей: 2807
  • Последний: ozon
  • Форумчан за сутки: 0
  • Сообщений за сутки: 0
Привет!
Хочешь поучаствовать в интересных обсуждениях? Если у тебя уже есть аккаунт, авторизируйся.
Если ты ещё не зарегистрирован на этом форуме, заполни форму. Регистрация занимает 1 минуту!
    •  
      CommentAuthor**ILYUXA$** 
       
    • CommentTime11/05/2011IsOnline
       
     # 211
    NIKOTINБейте! Люто бейте меня и бешено
    Да все нормально, идея, я думаю передана правильно, а чтоб понять все тонкости надо самому на англицком слушать каждому и понимать с поправкой на себя.:face-wink: Переводы это такое, крайняя мера, можно сказать.
    •  
      CommentAuthorREsearch 
       
    • CommentTime11/05/2011IsOnline
       
     # 212
    NIKOTINКаша наполняет мою голову, а не мысли
    Это еще сложнее чем книги переводить :face-beaten:
    •  
      CommentAuthorNIKOTIN 
       
    • CommentTime11/05/2011IsOnline
       
     # 213
    **ILYUXA$**а чтоб понять все тонкости надо самому на англицком слушать
    Т.е. быть англичанином или американцем, да? :face-smile:
    ----------
    Ещё:
    NIKOTINПока барьеры рухнули
    NIKOTINПока реки впадают в море?
    Я не уверен в переводе этого грубо-многозначного и просто противного слова "as". :face-bad-egg:
    REsearchЭто еще сложнее чем книги переводить
    Всё бы хорошо, если бы не фразеологизмы... :face-anger: Зато сразу на "вэрихарде". :face-bad-smile:
    P.S.: А кто-нибудь встречал инфу об этой песне, хоть как-то намекающую на её смысл? :face-what:
    •  
      CommentAuthordarklord
    • CommentTime11/05/2011IsOnline
       
       
     # 214

    Делаем вывод : респект Никотину

    NIKOTIN"as"
    а ты пробовал перевести как "как" "словно"или "как бе"
    •  
      CommentAuthorPRIEST 
       
    • CommentTime11/05/2011IsOnline
       
     # 215
    NIKOTINЯ не уверен в переводе этого грубо-многозначного и просто противного слова "as".
    Почему, это же прекрасное слово :face-happy::face-exciting::face-grin:
    •  
      CommentAuthor**ILYUXA$** 
       
    • CommentTime11/05/2011IsOnline
       
     # 216
    NIKOTINТ.е. быть англичанином или американцем, да?
    Ммм... Ну вообще-то не обязательно.:face-victory:
    NIKOTINА кто-нибудь встречал инфу об этой песне, хоть как-то намекающую на её смысл?
    Хм, даже Метбаш с их подборкой инфы по песням молчит. Там только перевод.
    •  
      CommentAuthorNIKOTIN 
       
    • CommentTime12/05/2011IsOnline
       
       
     # 217
    darklordа ты пробовал перевести как "как" "словно"или "как бе"
    Я вот думаю, что строчка может звучать так: "тогда как реки впадут в море" - или так: "как только реки впадут в море". Что думаете на этот счёт, товарищи? :face-what:
    PRIESTПочему, это же прекрасное слово
    Оно одно из самых каверзных, какие я когда-либо встречал. Меняет смысл як хамелеон в зависимости от посыла. :face-scorn:
    ----------
    :face-smile: А я продолжаю, далее - "Mercyful Fate":
    Милостливая судьба
    ----------(Satan's Fall - Падение Сатаны)----------

    Они продвигаются в ночи.
    Голубая луна замерла.
    Длинные чёрные накидки - защита от дождя.
    Их груз должен быть пронесён.

    Вот, летучие мыши оставили совои деревья:
    Они присоединились к зову.
    Семь адских проповедников-сатанистов
    Направляются к залу.

    "Несущие кровь новорождённого,
    Будьте успешны, иначе Сатана падёт!"

    ----------(Curse of the Pharaohs - Проклятие фараонов)----------

    Выход в Египте в долине королей,
    Где муммифицированные фараоны притворились мёртвыми в своём сне.

    Не трогай, ничего не кради,
    Если только ты не хочешь, чтобы тебя убили,
    Иначе, ты будешь поражён проклятием фараонов.
    Да, ты будешь поражён и на тебе будет проклятие.

    Теперь, если ты разрушишь печати
    И потревожишь покой,
    Ты дашь начало проклятию,
    Несущему страшный недуг.

    Не трогай, ничего не кради,
    Если только ты не хочешь, чтобы тебя убили.
    Иначе, ты будешь поражён проклятием фараонов.
    Да, ты будешь поражён и на тебе будет проклятие.

    Проклятие фараона может быть смертельным,
    Или оно может просто разрушить твоё будущее,
    Сделает его мрачным.

    Не трогай, ничего не кради,
    Если только ты не хочешь, чтобы тебя убили.
    Иначе, ты будешь поражён проклятием фараонов.
    Да, ты будешь поражён и на тебе будет проклятие.

    ----------(A Corpse Without Soul - Бездушный труп)----------

    Послушайте,
    Я - труп,
    Я - труп,
    Я - бездушный труп.

    Сатана,
    Он забрал,
    Он забрал,
    Он забрал свою пошлину,
    Наложив её на меня.

    Я...
    Я связан,
    Я связан,
    Я связан заклинанием.

    Сегодня вечером,
    Я направлюсь,
    Я направлюсь,
    Я направлюсь в ад под его заклинанием.

    ----------(Into the Coven - На шабаше ведьм)

    Взвой по-волчьи,
    И тогда ведьма откроет дверь
    Следуй за мной
    И встреться с нашей верховной жрицей.

    Да, давай, заходи на мой шабаш
    И стань дитём Люцифера.

    Разденься полностью
    И надень белое одеяние,
    Возьми этот белый крест и встань
    В середину круга.

    Да, давай, заходи на мой шабаш
    И стань дитём Люцифера.

    ----------

    Я был рождён на кладбище
    Под знаком луны,
    Поднятый из своей могилы мёртвыми.
    Теперь из меня сделали наёмника
    В легионах ада,
    Теперь я король боли, и я безрассуден.

    Ты знаешь, что я получаю наслаждение лишь тогда
    Когда ты стенаешь.
    Я бы хотел, чтобы ты стенал,
    Я бы хотел чуствовать, как ты умираешь.
    Я буду первым,
    Кто придёт на твои похороны
    И последним, кто уйдёт.

    И когда тебя опустят вниз
    Под землю,
    Я откопаю тебя
    И займусь любовью без стыда.

    О, плачь леди и скажи "прощай".
    О, плачь леди и скажи "прощай".

    Ты должна сказать "прощай",
    Потому что скоро я съем весь твой ум.

    Перевёл только то, что на самом деле поётся. Если кто желает, могу также дописать перевод отрывков композиций, не вошедших в поппури. :face-smile:
    У самого меня, как-то нет стимула, ибо для меня подобные тегстеги не жгут. :face-devil-grin:
    ----------
    И, какбэ, бонус :face-grin: - перевод "The Wait" :
    Ожидание
    Побуждения изменяются день за днём.
    Эта лихорадка ускоряет разрушение масок.
    Я смотрю на реку. Белая пена плывёт по течению.
    Тело отравлено; буду сидеть опьянённый.

    Ожидание. (4 раза)

    После пробуждения нарастает тишина.
    Стихают крики, искажённые видения.
    Мутировавшие мысли из плохо понятых новостей -
    Лишь ещё одно рождение искажённых взглядов.

    Ожидание. (4 раза)

    P.S.: А как на счёт идеи, чтобы на странице с оригиналом была ссылка на страницу с переводом и наоборот, а? :face-big-smile:
    Спасибо сказали: **ILYUXA$**
    •  
      CommentAuthorSneg
    • CommentTime12/05/2011IsOnline
       
     # 218

    больше всего нелюблю тексты песен переводить!там вся грамматика под откос все время...если че осмыслю кину..

    •  
      CommentAuthordarklord
    • CommentTime12/05/2011IsOnline
       
     # 219
    NIKOTINв долине королей,
    Долина Царей
    Спасибо сказали: NIKOTIN
    •  
      CommentAuthorNIKOTIN 
       
    • CommentTime12/05/2011IsOnline
       
     # 220

    :face-beaten: Спасибо, darklord, надо будет пофиксить.
    P.S.: А так сразу видно, что я не любил ни историю, ни географию, да? :face-bad-smile::face-bad-smile::face-bad-smile:

    •  
      CommentAuthorPRIEST 
       
    • CommentTime12/05/2011IsOnline
       
     # 221
    NIKOTINP.S.: А так сразу видно, что я не любил ни историю, ни географию, да?
    Типа Прист её любил? :face-devil-grin:
    •  
      CommentAuthordarklord
    • CommentTime12/05/2011IsOnline
       
       
     # 222
    PRIESTТипа Прист её любил?
    Мне она нравится, если как просто книжку почитать, но если учить параграф про то, что съела Елизавета II на завтрак...:face-eyes-droped::face-electric-shock:
    •  
      CommentAuthor**ILYUXA$** 
       
    • CommentTime12/05/2011IsOnline
       
     # 223
    NIKOTINА так сразу видно, что я не любил ни историю, ни географию, да?
    Ну и правильно.:face-smile-big:
    •  
      CommentAuthordarklord
    • CommentTime13/05/2011IsOnline
       
     # 224
    **ILYUXA$**Ну и правильно.
    А у меня с 4 лет возле стола на кухне на стенке была прилеплена карта мира для детей аплоть до Великого Ремонта в 2007.
    •  
      CommentAuthorPicasso 
       
    • CommentTime14/05/2011IsOnline
       
     # 225
    darklordА у меня с 4 лет возле стола на кухне на стенке была прилеплена карта мира для детей аплоть до Великого Ремонта в 2007.
    Познавательная инфа по теме! Круто. :face-happy:
    •  
      CommentAuthorNIKOTIN 
       
    • CommentTime19/08/2011IsOnline
       
       
     # 226
    PicassoПознавательная инфа по теме!
    А вот, наконец-то я выкладываю здесь материал по теме: Helpless. :face-victory:

    Безнадёжно

    Я должен видеть, как вы быстро двигаетесь,
    Видеть как вы идёте в мою сторону...
    Но это всё в мечтах... Надеюсь, что они останутся,
    Никогда не померкнут.

    Припев:

    Должен видеть свет над головой
    И пошуметь в этот день;
    Должен всех "зажечь",
    Свет пролить на всех!

    Вижу ослепляющий свет,
    Слышу громоподобный рёв:
    Я собираюсь пролить на вас свет!
    Парень, я должен это сделать:
    у меня нет выбора,
    Я должен заполнить этот зал сегодня!

    Безнадёжно! (4 раза)

    Я ещё не делаю того, что собираюсь.
    Может быть, просто не сегодня?
    Но я должен "зажечь" вас всех,
    Должен поступить с вами правильно!

    Припев.

    Я вижу звёзд.
    Я могу представить, что будет:
    Каждую ночь в одиночестве
    Я пою свою песню лишь забавы ради.

    Только время покажет,
    Смогу ли я претворить мечты в жизнь?
    И всё же, эта сцена - моя,
    Музыка - это моя судьба!

    Не выжмете из меня живой настрой!

    Вот, я вижу свет,
    Но я могу представить, что будет:
    Каждую ночь в одиночестве
    Я пою свою песню лишь забавы ради.

    Моя работа в упадке,
    И некоторым она не нравится, так что...
    Может быть это и безнадёжно,
    Но вы можете уйти или присоединиться к представлению, однако,

    Не выжмете из меня живой настрой!

    Перевод весьма смысловой, так что с вашей стороны, товарисчи, ожидается то же, что и обычно: критика, предложения, помидоры... :face-bad-smile:
    Спасибо сказали: PRIEST, REsearch, **ILYUXA$**
    •  
      CommentAuthor**ILYUXA$** 
       
    • CommentTime25/08/2011IsOnline
       
     # 227

    Хмм... Почему эту песню тогда не назвали "Хоуплесс"?:face-what: Ведь слог один и тот же получился бы все равно, а смысл "хелплесс" и "хоуплесс" все же разный.:face-monkey:

    •  
      CommentAuthorNIKOTIN 
       
    • CommentTime25/08/2011IsOnline
       
     # 228
    **ILYUXA$**смысл "хелплесс" и "хоуплесс" все же разный.
    Ну, я не знаю... "тщетно", "бесполезно", вроде, ещё значения. Я просто синоним подобрал. :face-what:
    Критику я вижу, а где предложения? :face-grin:
    •  
      CommentAuthorPicasso 
       
    • CommentTime28/08/2011IsOnline
       
     # 229
    NIKOTINКритику я вижу, а где предложения? :face-grin:
    Ээм... а что, "беспомощный" не подходит? :face-what:
    •  
      CommentAuthorNIKOTIN 
       
    • CommentTime1/09/2011IsOnline
       
     # 230
    PicassoЭэм... а что, "беспомощный" не подходит?
    Ну, я понимаю, конечно... :face-smile: Я просто не знаю как его тогда к этим строчкам привязать:
    Helpless maybe babe,
    But you can leave or join the show.
    :face-shame:
    •  
      CommentAuthorAnt
    • CommentTime7/09/2011IsOnline
       
     # 231

    Тут прислали художественный перевод Убей их всех. У меня сейчас очень мало времени. Прошу оченить перевод, господа.

    •  
      CommentAuthorNIKOTIN 
       
    • CommentTime7/09/2011IsOnline
       
     # 232
    AntПрошу оченить перевод
    :face-victory: Ок, посмотрю сегодня!
    •  
      CommentAuthorNIKOTIN 
       
    • CommentTime7/09/2011IsOnline
       
     # 233

    Пока - комментарий по "Hit the Lights":
    Когда фанаты наши визгом стартуют. - Когда наши фанаты начинают кричать (визжать)*
    Зажгите огни! - Врубите свет!*
    Нет желания заканчивать это. - Мы никогда не захотим остановиться*
    Мы продырявим Ваш мозг. - Мы ворвёмся прямо в ваш мозг*
    * как вариант... :face-smile:

    •  
      CommentAuthorAnt
    • CommentTime8/09/2011IsOnline
       
     # 234

    NIKOTIN, ну так а в целом - как оно? Стоит менять то, что есть сейчас на новый вариант?

    •  
      CommentAuthorNIKOTIN 
       
    • CommentTime9/09/2011IsOnline
       
     # 235
    AntNIKOTIN, ну так а в целом - как оно?
    На вскидку: по переводу общее впечатление о песне можно получить верное, но я бы ещё подкорректировал некоторые выражения, которые бросаются в глаза, для большей точности. :face-smile:
    Я, вот, жду, когда старший и главный ревизоры появятся и более весомую оценку дадут. :face-smile:
    •  
      CommentAuthor**ILYUXA$** 
       
    • CommentTime9/09/2011IsOnline
       
     # 236
    NIKOTINстарший и главный ревизоры
    Если речь шла обо мне, то я полностью в вопросах перевода доверяю NIKOTINу.:face-secret-smile: Разве только на твою финальную версию погляжу.
    •  
      CommentAuthorNIKOTIN 
       
    • CommentTime9/09/2011IsOnline
       
     # 237
    **ILYUXA$**я полностью в вопросах перевода доверяю NIKOTINу.
    :face-girl:
    **ILYUXA$**Разве только на твою финальную версию погляжу.
    Аке! Но я сначала лучше буду предложения выдвигать по каждой пэстне отдельно.
    Ant, а по поводу замены, я думаю, что лучше пока не спешить. :face-smile:
    Спасибо сказали: REsearch
    •  
      CommentAuthorNIKOTIN 
       
    • CommentTime10/09/2011IsOnline
       
       
     # 238

    Итак, мы продолжаем наше ток-шоу! :face-big-smile: [/щ]

    Последовательность изложения будет такая:
    1. краткий обзор по переводу песни,
    2. цитата из исходного текста песни,
    3. цитата из предложенного перевода,
    4. предложение по улучшению перевода.
    Далее - пункты 2,3,4 в зависимости от количества цитируемых мест.
    1. Начнём с "The Four Horsemen". Она переведена замечательно, придерусь только к этому, пожалуй :face-devil-grin: :

    No need for confession now,

    Нет нужды в покаянье сейчас,

    ---------- Предлагаю: ----------
    Ни к чему теперь исповедь,

    2. Следующая песня - "Motorbreath". И снова весьма качественно, но есть и то, что мне хотелось бы изменить:

    Living and dying, laughing and crying
    Once you have seen it, you’ll never be the same

    Где жизнь, там и смерть, где смех, там и плач –
    Раз осознав это, прежним не быть.

    ---------- Предлагаю ----------
    Жизнь и смерть, смех и плач -
    Повстречав их однажды, ты не можешь остаться прежним.

    --------------------

    Don’t stop for nothing – it’s full speed or nothing

    Стоянке нет места – газ до отказа один вариант.

    ---------- Предлагаю: ----------

    Не останавливайся понапрасну - только максимальная скорость и ничего кроме!

    3. Ну, и последняя на сегодня - "Jump in the Fire". :face-happy: Хочу отметить, что, судя по первому куплету, все обращения следует изменить на "ты" (помогает фраза "Tempting you and all the earth", подразумевающая обращение к единственному лицу, заменённому местоимением "you"). Перевод неплох, конечно, но, ИМХО, ему не хватает немного мизантропичности, ну и ЧСВ гл. герою ("Килл 'эм олл" же, как-никак):

    Now it’s time for your fate and I won’t hesitate
    To pull you down into this pit

    Удел Ваш настал, сомнений не будет
    Отправить Вас в пропасть, указанной мной

    ---------- Предлагаю: ----------
    Время свершиться твоей судьбе, и я не буду колебаться
    Прежде, чем столкну тебя в эту пропасть.

    --------------------

    With hell in my eyes and with death in my veins
    The end is closing in
    Feeding on the minds of man
    And from their souls within
    My disciples all shout to search out

    В глазах моих адом, в моих венах смертью
    Всё ближе грядёт сущего конец.
    Сильней становлюсь на мышлении людском
    На том, что в потёмках душ человеческих.
    Все школяры мои в поисках зовом,

    ---------- Предлагаю: ----------
    Вместе с адским пламенем в моих глазах и смертью в моих венах
    Приближается конец.
    Питаясь людскими помыслами
    И тем, что в глубине душ их,
    Посланники мои взывают, чтобы разыскивать,

    --------------------

    So reach down grab my hand Walk with me through the land
    Come home where you belong

    So come on, jump in the fire
    So come on, jump in the fire

    C’mon jump in now!

    Вниз же стремись, хватай мою руку, туда со мной двигайся
    Дом, где твой есть, отчизна твоя!

    Ну так давай, прыгай в огонь
    Ну так давай, прыгай в огонь

    Давай, прыгай сейчас!

    ---------- Предлагаю: ----------
    Так что, спускайся и схватись за мою руку, пройди со мной сквозь землю,
    Вернись в тот дом, откуда ты родом.

    Так что, вперёд! Прыгай в огонь!
    Так что, вперёд! Прыгай в огонь!

    Вперёд, живо прыгай!!!

    Ийу, ллазэл! :face-anger: Ыыыэээаааррргх!!!
    Ну, вот и всё на пока. До новых волнующих встреч в этом топике! :face-victory:
    Спасибо сказали: PRIEST, REsearch, **ILYUXA$**, APEXi, Picasso
    •  
      CommentAuthor**ILYUXA$** 
       
    • CommentTime10/09/2011IsOnline
       
     # 239

    Прэлестно.:face-happy:

    •  
      CommentAuthorREsearch 
       
    • CommentTime10/09/2011IsOnline
       
     # 240

    Так много инфы на 1 пост :face-exciting:

Добавить Ваше сообщение

    Введите защитный код