NIKOTINВозникает вопрос: "Нужны ли мои переводы Ст. Ангера вообще?"нужны
NIKOTIN"Нужны ли мои переводы Ст. Ангера вообще?"Переводи, интересно будет
NIKOTINВозникает вопрос: "Нужны ли мои переводы Ст. Ангера вообще?"Все старания для МетКлуба будут, скорее всего, приветствоваться ежели отвергаться, посему поддержу тебя!
NIKOTINВозникает вопрос: "Нужны ли мои переводы Ст. Ангера вообще?"II
Antглавное - чтобы хоть что-то было!
"Нужны ли мои переводы Ст. Ангера вообще?"Блин, это же хватило наглости так вопрос поставить! Как будто свет на мне клином сошёлся. Простите меня за то, что загромоздил тему этим "опросом"...
NIKOTINBlackactor и james75 говорят, что в сети и так дофига переводов. Йа запуталса.А вы их попросите, пусть заюзают их любимый гугль и пришлют нам хотя бы парочку достойных переводов, что б не машинным языком, а с пониманием дела, профессионально.
Ant Не знаю, насколько они достойные на твой взгляд, но много переводов есть на
http://metallica.metallibrary.ru/
А переводы на стангер уже давно имеются на одном сайте, про который нельзя говорить вслух, ты знаешь про какой.
P.S. И незачем подкалывать. Юзайте поисковики.
Antс пониманием дела, профессиональнои вдобавок быстро, я знаю кто из моих знакомых может сделать.
BlackactorКто желает проспонсировать из своего кармана, обращайтесь.Та не, спасибо. Мы своими силами справляемся.
NIKOTIN, за неимением ссылок на другой перевод стангера, добавил ваш. Ну а что ж делать-то?
P.S. Спасибо!
Antза неимением ссылок на другой перевод стангера, добавил вашМэни сэнкс! Служу МетКлубу!
Вот перевод All Within My Hands.
Ежели где ошибса, укажите.
NIKOTINЕжели где ошибса, укажите.Ну не то, чтобы ошибся, но по-моему лучше будет произвести такие замены:
А так весьма неплохо.
**ILYUXA$**"Всё втискиваю" на "Все сдавливаю"Я нашёл, что "squeeze in" переводится вроде как "втискивать, протискиваться"...
**ILYUXA$**"Я умру, если отпущу" на "Я умру, если потеряю его"А тут я подумал, что из контекста следует: "Всё в моих руках" - "Я умру, если всё отпущу"...
NIKOTINЯ нашёл, что "squeeze in" переводится вроде как "втискивать, протискиваться"...Но ведь в контексте песни лучше подходит именно "сдавливать".
NIKOTINА тут я подумал, что из контекста следует: "Всё в моих руках" - "Я умру, если всё отпущу"...В принципе да, но ведь дело идет о контроле, а контроль преимущественно теряют.
**ILYUXA$**в контексте песни лучше подходит именно "сдавливать".Просто у меня сложилось такое впечатление, что у героя песни не всё в его руках помещается, поэтому он вынужден всё сначала втиснуть всё в свои руки, а потом уже сокрушить. Но это моя версия, я не против "сдавливать".
**ILYUXA$**дело идет о контроле, а контроль преимущественно теряют.А вот если речь идёт про контроль, тогда я с тобой **ILYUXA$** согласен на 100%.
NIKOTINА вот если речь идёт про контроль, тогда я с тобой **ILYUXA$** согласен на 100%.Конечно о контроле, ведь ты сам переводил:
Любовь – это контроль,
Я умру, если отпущу. (2 раза)
Прошу меня извинить, но сейчас очень мало времени. Как будет готово несколько переводов (желательно - все; ну или когда будет закончена работа), запакуйте их файлы в отдельный архив и выложите тут. Я тогда одним махом всё размещу.
AntКак будет готово несколько переводов (желательно - все; ну или когда будет закончена работа), запакуйте их файлы в отдельный архив и выложите тут.Хорошо, когда закончу с переводами Ст. Ангера, обязательно создам общий архив.
NIKOTINЖду предложений и замечаний.Все отлично, но по-моему "негодяи" на месте слова "motherfuckers" звучит, как-то мягко для этой песни...
**ILYUXA$**Все отлично, но по-моему "негодяи" на месте слова "motherfuckers" звучит, как-то мягко для этой песни...Придется NIKOTINу переводить дословно
А что? "Ублюдки", по-моему, вполне подойдет.
**ILYUXA$**"негодяи" на месте слова "motherfuckers" звучит, как-то мягко для этой песни...Даже боюсь представить себе возможные варианты перевода слова "motherfucker" ... **ILYUXA$** , я уже давно против жосских слов ... (мой словарь со мной солидарен )
PRIESTПридется NIKOTINу переводить дословно
NIKOTINя уже давно против жосских словНу это же Металлика... СтАнгер - злосссный и жосский альбом.
**ILYUXA$**СтАнгер - злосссный и жосский альбом.Да лааадна, подкорректируем и станет мяаагкий!.. (шутъка )
NIKOTIN, по-моему перевод отличный Я даже не знаю, что добавить
Я тоже против жосских слов. "Сделаем St.Anger мягче вместе! "
REsearch"Сделаем St.Anger мягче вместе! "Сделаем из него St. Mercy...
NIKOTINя немного приболелВыздоравливай давай!! Нечего сейчас болеть!!