Вы не вошли (Войти)

Категории

Статистика форума

  • Категорий: 15
  • Дискуссий: 1581
  • Сообщений: 132845
  • Пользователей: 2811
  • Последний: Vlad Mikhailov
  • Форумчан за сутки: 1
  • Сообщений за сутки: 0
Привет!
Хочешь поучаствовать в интересных обсуждениях? Если у тебя уже есть аккаунт, авторизируйся.
Если ты ещё не зарегистрирован на этом форуме, заполни форму. Регистрация занимает 1 минуту!
    •  
      CommentAuthorNadia
    • CommentTime6/04/2009IsOnline
       
     # 121
    NIKOTINВозникает вопрос: "Нужны ли мои переводы Ст. Ангера вообще?"
    нужны
    •  
      CommentAuthorREsearch 
       
    • CommentTime6/04/2009IsOnline
       
     # 122
    NIKOTIN"Нужны ли мои переводы Ст. Ангера вообще?"
    Переводи, интересно будет :face-smile:
    •  
      CommentAuthorPRIEST 
       
    • CommentTime6/04/2009IsOnline
       
     # 123
    NIKOTINВозникает вопрос: "Нужны ли мои переводы Ст. Ангера вообще?"
    Все старания для МетКлуба будут, скорее всего, приветствоваться ежели отвергаться, посему поддержу тебя! :face-victory:
    •  
      CommentAuthor**ILYUXA$** 
       
    • CommentTime7/04/2009IsOnline
       
     # 124
    NIKOTINВозникает вопрос: "Нужны ли мои переводы Ст. Ангера вообще?"
    II
    V
    Antглавное - чтобы хоть что-то было!
    :face-victory:
    •  
      CommentAuthorPRIEST 
       
    • CommentTime8/04/2009IsOnline
       
     # 125
    Сообщение модератора: Ветка подклеена в тему «Тема для злостного оффтопа. Часть III.» (2009-04-08 18:14).
    •  
      CommentAuthorNIKOTIN 
       
    • CommentTime8/04/2009IsOnline
       
     # 126
    "Нужны ли мои переводы Ст. Ангера вообще?"
    Блин, это же хватило наглости так вопрос поставить! :face-anger: Как будто свет на мне клином сошёлся. Простите меня за то, что загромоздил тему этим "опросом"... :face-shame:
    Вот следущий перевод :face-smile: :
    Спасибо сказали: Ant, **ILYUXA$**
    •  
      CommentAuthorAnt
    • CommentTime9/04/2009IsOnline
       
     # 127
    NIKOTINBlackactor и james75 говорят, что в сети и так дофига переводов. Йа запуталса.
    А вы их попросите, пусть заюзают их любимый гугль и пришлют нам хотя бы парочку достойных переводов, что б не машинным языком, а с пониманием дела, профессионально.
    • CommentAuthorBlackactor
    • CommentTime9/04/2009IsOnline
       
     # 128

    Ant Не знаю, насколько они достойные на твой взгляд, но много переводов есть на

    http://metallica.metallibrary.ru/

    А переводы на стангер уже давно имеются на одном сайте, про который нельзя говорить вслух, ты знаешь про какой.

    P.S. И незачем подкалывать. Юзайте поисковики.

    • CommentAuthorBlackactor
    • CommentTime9/04/2009IsOnline
       
       
     # 129
    Antс пониманием дела, профессионально
    и вдобавок быстро, я знаю кто из моих знакомых может сделать.
    Расценки 350 руб. за лист А4 текста или 500 руб. за песню с более-менее адаптированной под русский язык рифмой.
    Кто желает проспонсировать из своего кармана, обращайтесь.
    •  
      CommentAuthorAnt
    • CommentTime9/04/2009IsOnline
       
     # 130
    BlackactorКто желает проспонсировать из своего кармана, обращайтесь.
    Та не, спасибо. Мы своими силами справляемся.

    NIKOTIN, за неимением ссылок на другой перевод стангера, добавил ваш. Ну а что ж делать-то? :face-wink:

    P.S. Спасибо! :face-victory:

    Спасибо сказали: NIKOTIN
    •  
      CommentAuthorNIKOTIN 
       
    • CommentTime9/04/2009IsOnline
       
     # 131
    Antза неимением ссылок на другой перевод стангера, добавил ваш
    Мэни сэнкс! Служу МетКлубу! :face-grin:
    Спасибо сказали: Ant
    •  
      CommentAuthorNIKOTIN 
       
    • CommentTime12/04/2009IsOnline
       
     # 132

    Перевод Frantic:

    Спасибо сказали: PRIEST, REsearch, **ILYUXA$**
    •  
      CommentAuthorNIKOTIN 
       
    • CommentTime19/04/2009IsOnline
       
     # 133

    Вот перевод All Within My Hands.
    Ежели где ошибса, укажите. :face-smile:

    Спасибо сказали: REsearch, **ILYUXA$**
    •  
      CommentAuthor**ILYUXA$** 
       
    • CommentTime19/04/2009IsOnline
       
     # 134
    NIKOTINЕжели где ошибса, укажите.
    Ну не то, чтобы ошибся, но по-моему лучше будет произвести такие замены:
    "Всё втискиваю" на "Все сдавливаю"
    "Я умру, если отпущу" на "Я умру, если потеряю его"

    А так весьма неплохо.:face-exciting:

    •  
      CommentAuthorNIKOTIN 
       
    • CommentTime19/04/2009IsOnline
       
     # 135
    **ILYUXA$**"Всё втискиваю" на "Все сдавливаю"
    Я нашёл, что "squeeze in" переводится вроде как "втискивать, протискиваться"...
    **ILYUXA$**"Я умру, если отпущу" на "Я умру, если потеряю его"
    А тут я подумал, что из контекста следует: "Всё в моих руках" - "Я умру, если всё отпущу"... :face-monkey:
    Как-то так, **ILYUXA$**, но предложения по замене интересные! :face-victory:
    •  
      CommentAuthor**ILYUXA$** 
       
    • CommentTime19/04/2009IsOnline
       
     # 136
    NIKOTINЯ нашёл, что "squeeze in" переводится вроде как "втискивать, протискиваться"...
    Но ведь в контексте песни лучше подходит именно "сдавливать".
    NIKOTINА тут я подумал, что из контекста следует: "Всё в моих руках" - "Я умру, если всё отпущу"...
    В принципе да, но ведь дело идет о контроле, а контроль преимущественно теряют.:face-wink:
    •  
      CommentAuthorNIKOTIN 
       
    • CommentTime19/04/2009IsOnline
       
     # 137
    **ILYUXA$**в контексте песни лучше подходит именно "сдавливать".
    Просто у меня сложилось такое впечатление, что у героя песни не всё в его руках помещается, поэтому он вынужден всё сначала втиснуть всё в свои руки, а потом уже сокрушить. Но это моя версия, я не против "сдавливать". :face-wink:
    **ILYUXA$**дело идет о контроле, а контроль преимущественно теряют.
    А вот если речь идёт про контроль, тогда я с тобой **ILYUXA$** согласен на 100%. :face-victory:
    •  
      CommentAuthor**ILYUXA$** 
       
    • CommentTime19/04/2009IsOnline
       
       
     # 138
    NIKOTINА вот если речь идёт про контроль, тогда я с тобой **ILYUXA$** согласен на 100%.
    Конечно о контроле, ведь ты сам переводил:
    Любовь – это контроль,
    Я умру, если отпущу. (2 раза)
    :face-victory:
    Спасибо сказали: NIKOTIN
    •  
      CommentAuthorAnt
    • CommentTime20/04/2009IsOnline
       
     # 139

    Прошу меня извинить, но сейчас очень мало времени. Как будет готово несколько переводов (желательно - все; ну или когда будет закончена работа), запакуйте их файлы в отдельный архив и выложите тут. Я тогда одним махом всё размещу.

    •  
      CommentAuthorNIKOTIN 
       
    • CommentTime30/04/2009IsOnline
       
       
     # 140
    AntКак будет готово несколько переводов (желательно - все; ну или когда будет закончена работа), запакуйте их файлы в отдельный архив и выложите тут.
    Хорошо, когда закончу с переводами Ст. Ангера, обязательно создам общий архив.
    И всё же не могу сдержаться и выкладываю на ваше рассмотрение, товарищи, перевод My World.
    Жду предложений и замечаний. :face-smile:
    •  
      CommentAuthor**ILYUXA$** 
       
    • CommentTime1/05/2009IsOnline
       
     # 141
    NIKOTINЖду предложений и замечаний.
    Все отлично, но по-моему "негодяи" на месте слова "motherfuckers" звучит, как-то мягко для этой песни...:face-smile:
    •  
      CommentAuthorPRIEST 
       
    • CommentTime1/05/2009IsOnline
       
     # 142
    **ILYUXA$**Все отлично, но по-моему "негодяи" на месте слова "motherfuckers" звучит, как-то мягко для этой песни...
    Придется NIKOTINу переводить дословно :face-smile-big:
    •  
      CommentAuthor**ILYUXA$** 
       
    • CommentTime1/05/2009IsOnline
       
     # 143

    А что? "Ублюдки", по-моему, вполне подойдет.:face-victory:

    •  
      CommentAuthorNIKOTIN 
       
    • CommentTime1/05/2009IsOnline
       
       
     # 144
    **ILYUXA$**"негодяи" на месте слова "motherfuckers" звучит, как-то мягко для этой песни...
    Даже боюсь представить себе возможные варианты перевода слова "motherfucker" :face-shame: ... **ILYUXA$** , я уже давно против жосских слов :face-angel: ... (мой словарь со мной солидарен :face-grin: )
    PRIESTПридется NIKOTINу переводить дословно
    :face-haha:
    •  
      CommentAuthor**ILYUXA$** 
       
    • CommentTime1/05/2009IsOnline
       
     # 145
    NIKOTINя уже давно против жосских слов
    Ну это же Металлика... СтАнгер - злосссный и жосский альбом.:face-super-man::face-anger:
    •  
      CommentAuthorNIKOTIN 
       
    • CommentTime1/05/2009IsOnline
       
     # 146
    **ILYUXA$**СтАнгер - злосссный и жосский альбом.
    Да лааадна, подкорректируем и станет мяаагкий!.. (шутъка :face-devil-grin: )
    P.S.: Хорошо, **ILYUXA$**, замечание принято.
    •  
      CommentAuthorNastia
    • CommentTime1/05/2009IsOnline
       
     # 147

    NIKOTIN, по-моему перевод отличный :face-victory: Я даже не знаю, что добавить :face-smile:

    Спасибо сказали: NIKOTIN
    •  
      CommentAuthorREsearch 
       
    • CommentTime1/05/2009IsOnline
       
     # 148

    Я тоже против жосских слов. "Сделаем St.Anger мягче вместе! :face-grin: "

    •  
      CommentAuthorNIKOTIN 
       
    • CommentTime3/05/2009IsOnline
       
     # 149
    REsearch"Сделаем St.Anger мягче вместе! :face-grin: "
    Сделаем из него St. Mercy... :face-smile-big:
    Теперь то, что относится к делу. :face-smile: Во-от "Invisible Kid". Если найдёте бред в переводе (не удивлюсь если найдёте, т.к. я немного приболел), пожалуйста, напишите в каком он месте.
    •  
      CommentAuthorNastia
    • CommentTime3/05/2009IsOnline
       
     # 150
    NIKOTINя немного приболел
    Выздоравливай давай!! Нечего сейчас болеть!! :face-grin::face-victory:
    Спасибо сказали: NIKOTIN
Добавить Ваше сообщение

    Введите защитный код