Вы не вошли (Войти)

Категории

Статистика форума

  • Категорий: 15
  • Дискуссий: 1581
  • Сообщений: 132845
  • Пользователей: 2811
  • Последний: Vlad Mikhailov
  • Форумчан за сутки: 0
  • Сообщений за сутки: 0
Привет!
Хочешь поучаствовать в интересных обсуждениях? Если у тебя уже есть аккаунт, авторизируйся.
Если ты ещё не зарегистрирован на этом форуме, заполни форму. Регистрация занимает 1 минуту!
  1.  # 31
    NIKOTINYasha OzornovNow are the aids who i deny,Подождите-ка, вот эти два слова вообще могут быть взаимосвязаны? СПИД - это же название заболевания (синдром), разве его можно увязать с местоимением "who"? Почему тогда не "which" или "that"?
    Грамматика в текстах песен вспоминается редко, это разговорный язык с множеством метафорических сравнений,
    а также созвучий и рифм.. "Who" здесь, как игра слов "который-кто?"
    **ILYUXA$**Picasso**ILYUXA$**, разве грамматическая несовместимость не исключила слово из строчки?Да я вообще не пойму при чем тут эта болезнь. Совершенно. :face-shame:
    К вашему посту хорошо подходят строки:

    Never stop complaining now,
    Almost like your fight,
    And there it went,
    Almost like your life.

    перевод:
    ..Ныть и плакаться теперь.
    Это почти твоя борьба,
    Но силы уходят,
    ..и иссякает жизнь... :face-wink:

  2.  # 32

    Следующая песня не про СПИД, и Вы все, конечно, ее хорошо знаете..
    Возлагаю скромную надежду, что перевод будет в тему нашей суровой действительности..:face-smile:
    Соседи у меня затрахали своими ремонтами, живешь как в цеху..:face-glasses:
    Так, что мои мысли тоже соответствуют..:face-plain:

    Seek And Destroy

    Мы сканируем местность
    В этом городе вечером
    Мы в поиске тебя
    Начать убойную встречу
    И у нас в мозгах
    Чутье дьявола
    Но все это не ново
    драйв безумия- балует!

    Бегство,
    На нашем пути
    Скрыться,
    Заплатишь и ты
    Смерть,
    Казнить тысячу душ
    Бегство,
    На нашем пути
    Скрыться,
    Заплатишь и ты
    Смерть,
    Казнить тысячу душ

    Поиск,
    Найди и убей
    Поиск,
    Найди и разрушь
    Поиск,
    Найди и убей
    Поиск,
    Найди и разрушь

    Здесь не будет спасенья,
    Наверняка
    И это конец, мы не терпим дерьма
    Ты попрощайся,
    С миром, не ссы
    Ты только брал
    А теперь отплати

    Бегство,
    На нашем пути
    Скрыться,
    Заплатишь и ты
    Смерть,
    Казнить тысячу душ
    Бегство,
    На нашем пути
    Скрыться,
    Заплатишь и ты
    Смерть,
    Казнить тысячу душ

    Поиск,
    Найди и убей
    Поиск,
    Найди и разрушь
    Поиск,
    Найди и убей
    Поиск,
    Найди и разрушь

    И наш мозг пылает
    От желанья убить
    И страсть не пройдет
    До решенья казнить
    И у нас лишь одно
    в мыслях и голове
    Не пытайся удрать
    Ты попалося, чмо..

    Бегство,
    На нашем пути
    Скрыться,
    Заплатишь и ты
    Смерть,
    Казнить тысячу душ
    Бегство,
    На нашем пути
    Скрыться,
    Заплатишь и ты
    Смерть,
    Казнить тысячу душ

    Поиск,
    Найди и убей
    Поиск,
    Найди и разрушь
    Поиск,
    Найди и убей
    Поиск,
    Найди и разрушь

    •  
      CommentAuthorNIKOTIN 
       
    • CommentTime3/12/2010IsOnline
       
     # 33
    Yasha OzornovТак, что мои мысли тоже соответствуют..
    Откуда столько злости? :face-shocked: Да и столько фраз привнесено... не зна-аю как это связано с качеством, уж слишком вольно. :face-what:
  3.  # 34

    ..Это злость не моя, а настроение группы начала 80-х годов.
    И альбом этот назывался соответственно "Kill`em all", т.е. "Убей их всех".
    Смотри на вещи реально парень, розовые очки иногда полезно снимать.
    Я уже упоминал в прежних постах, что тексты Metallica актуальны и
    злободневны. Видимо в то время в Америке люди были озабочены
    темой войны. Отсюда и такие тексты.
    Фразы привнесены адекватно общему смыслу, ничего лишнего.
    Чтобы что-то оценивать в общем, нужно быть в этом специалистом.
    Судя из твоего коммента, тебе делать оценки качества рановато.

    •  
      CommentAuthor**ILYUXA$** 
       
    • CommentTime4/12/2010IsOnline
       
       
     # 35
    Yasha OzornovKill`em all
    Yasha Ozornovтемой войны
    http://4.bp.blogspot.com/_z5Ru9kCZGF8/THphKohIb4I/AAAAAAAABzU/TmfkPgHiMpo/s1600/facepalm_statue.jpg
    Спасибо сказали: Yasha Ozornov
    •  
      CommentAuthorPicasso 
       
    • CommentTime4/12/2010IsOnline
       
       
     # 36
    NIKOTINне зна-аю как это связано с качеством, уж слишком вольно. :face-what:
    Я тоже так считаю. И замена конкретных глаголов на инфинитивы превращает лирику в список слов. :face-plain:
    И, кстати... Надо много о себе думать, выступая так, будто тебе доподлинно известно, что автор песни хотел сказать "на самом деле". :face-scorn:
    Yasha Ozornov"Who" здесь, как игра слов "который-кто?"
    Объясните. Не улавливаю.
  4.  # 37
    PicassoОбъясните. Не улавливаю.
    Уловите, девушка!
    Читая одну и ту же книгу (на родном языке), люди по-разному воспринимают
    смысл текста, основываясь на своем личном жизненном опыте, а также
    уровне развития интеллекта и зрелости психико-эмоциональной сферы.
    Соответственно, кто-то, в меру своих возможностей, улавливает смысл
    написанного (то, что хотел донести до читателя автор), а кто-то ни чего
    не понимает или понимает малую часть этого..
    кого-то книга цепляет, а кого-то оставляет равнодушным..
    одни читают книгу для того, чтобы приобрести знания и мудрость автора,
    а другие делают это, чтобы ходить с этой книгой в руках и делая умное
    лицо, соответствовать обложке.
    Я отношусь к тем, кто уже имеет объективную оценку своего уровня.
    И отношусь к себе спокойно и достойно того, что есть.
    Переводы мои авторские и не заверялись сочинителем текста песен.
    Английский язык сильно отличается от русского и выразить гармонично,
    с соблюдением хоть какого-то ритма, основную линию смысла текста, не просто.
    Те переводы текстов песен, что лежат на этом и других сайтах интернета,
    на мой взгляд, именно "превращают лирику в список слов". Я старался это изменить
    к лучшему и донести до ВАС.
    Если кто то считает, что может сделать это лучше, это здорово. Я только рад за них.

    Что касается "Who"..

    Contradiction,
    A premonition,
    Now are the aids who i deny,
    I deny.

    Я понимаю и перевожу это так:

    Противоречие,
    Предчувствие...
    и вот он, СПИД,(1."который" человек меня заразил, не могу принять эту мысль
    2. и вот он СПИД в "который" не хочу верить,
    3. "Кто" он тот, кто меня заразил, не могу принять эту мысль)

    Вот такие варианты, спасибо за вопрос, Picasso!

    •  
      CommentAuthorPicasso 
       
    • CommentTime4/12/2010IsOnline
       
       
     # 38

    Yasha Ozornov, всё равно грамматически ерунда получается. Я сама много лет занимаюсь литературными переводами с английского. Я за то, чтобы перевод отображал смысл оригинального текста и при этом звучал грамотно по-русски, но без вольностей, без откровенной отсебятины. Припев Seek&Destroy вы, к сожалению, превратили в набор слов. Извините.

  5.  # 39
    PicassoYasha Ozornov, всё равно грамматически ерунда получается
    Да, я и не стремлюсь к грамматической правильности, (вольный хлебопашец:face-smile:) тем более, что,
    как я ранее упоминал, в текстах песен metallica употребляется речь разговорная, а в ней грамматика
    очень условна.. Спасибо.
    •  
      CommentAuthorPRIEST 
       
    • CommentTime4/12/2010IsOnline
       
     # 40
    PicassoПрипев Seek&Destroy вы, к сожалению, превратили в набор слов.
    Есть ли шанс, что
    Бегство,
    На нашем пути
    Скрыться,
    Заплатишь и ты
    Смерть,
    Казнить тысячу душ
    может трансформироваться в
    Бегство,
    На нашем пути
    Скрыться,
    Заплатишь и ты
    Умирая
    Тысячью смертей
    ,
    чтобы иметь смысл на нашем языке и не убегать далеко от текста на инглише? :face-what:
  6.  # 41

    Да, на мой взгляд, имеет право быть такой оборот "умирая тысячью смертей", ритм только теряется.

    •  
      CommentAuthorPRIEST 
       
    • CommentTime4/12/2010IsOnline
       
     # 42
    Yasha Ozornovритм только теряется.
    Да, в том-то и дело, что для сохранения ритма следует немного искажать смысл, а если сохранять малую дистанцию от смысла, то теряется ритм. Как быть? :face-what::face-smile-big:
    Предлагаю
    PRIESTСмерть,
    Казнить тысячу душ
    и
    PRIESTУмирая
    Тысячью смертей
    на
    Умирая
    Тысячу раз
    Итого:
    Бегство,
    На нашем пути
    Скрыться,
    Заплатишь и ты
    Умирая
    Тысячу раз
    Спасибо сказали: Yasha Ozornov
  7.  # 43

    Я, кстати, хотел бы обратить Ваше внимание на настроение группы начала 80-х..
    Как я уже упоминал, в обществе тема войны была актуальна.. но самая интрига
    в том, что песня "Seek And Destroy" возможно касается темы охоты на негров,
    т.е. организации Ку-Клус-Клан.
    Далее приведу выдержки из Википедии:

    "Ку-клукс-клан[2], ККК (англ. Ku Klux Klan, KKK) — название нескольких расистских и террористических организаций в США, в основном на юге. С этой организацией связывают появление понятия Суд Линча".
    .."Обычно считается, что название «Ку клукс клан» имитирует звук, издаваемый ружейным затвором при перезаряжании.[3] По другой версии, оно образовано от др.-греч. κύκλος — круг, колесо, и англ. clan — родовая община, клан (у шотландцев и ирландцев)."
    .."Первое время они только пугали людей, убийства начались не сразу. В их акциях было что-то мистическое. Например, они скакали по улицам города, закутавшись в белые простыни, что приводило в изумление и ужас жителей города, а их развлекало. Один из первых актов выглядел достаточно спокойным.
    Из-за своих суеверий первое время негритянское население принимало клановцев за души погибших конфедератов (то есть южан). Страх прошёл только в 1866 году, когда появились раненые и убитые среди всадников."
    .."Была создана сложная информационная сеть для убийств и поджогов. Группы численностью, в зависимости от операции, от 10 до 500 человек, действовали чрезвычайно оперативно и не оставляли свидетелей. Убийства стали жестокими, жертв вешали, топили, калечили."
    .."С первых дней основания Ку Клукс Клана и до наших дней главным врагом для «рыцарей невидимой империи» были и остаются представители чёрной расы."
    .."В 1970-х годах ку-клукс-клан пережил своё третье рождение. В промежутке между 1975 и 1979 годами численность организации выросла с 6,5 до 10 тыс. человек. Но благодаря действиям правительства главные идеологи были арестованы и движение не дало распространения. В 1993 году «Невидимая империя» была распущена, но один из идеологов уже организовал своё подразделение Клана — «Белых конфедератов», хотя в них были считанные единицы членов движения. По некоторым данным[источник не указан 172 дня], в последнее время (2008—2010 гг.) начался рост популярности Ку-Клукс-Клана после избрания Барака Обамы президентом США."

    Ку-Клукс-Клан в наши дни:

    • 15283_680x600.jpeg
    • 15282_680x600.jpeg
    • 15280_680x600.jpeg
    •  
      CommentAuthor**ILYUXA$** 
       
    • CommentTime4/12/2010IsOnline
       
       
     # 44
    Yasha Ozornovпесня "Seek And Destroy" возможно касается темы охоты на негров,
    т.е. организации Ку-Клус-Клан.
    Да сколько ж можно, я уже просто не могу это читать!:face-eyes-droped: Какая философия в Килемоле?!?!? Это же подростковый выброс энергии, угар, хэдбэнгинг! Вы хоть одно интервью с Хэтфилдом видели? Одумайтесь, в конце-концов.
  8.  # 45
    **ILYUXA$**Одумайтесь, в конце-концов.
    Обязательно последую Вашему совету..:face-angel:
    В отличие от Вас, уважаемый **ILYUXA$**,
    я смотрю на Вещи и слова с разных позиций,
    не принимая все что говорят и видят за "чистую монету",
    даже если это выражает твой идол. Этим отличается ум пытливый
    от ума интеллектуального. Вы парень развитый, интересующийся,
    за это Вас стоит уважать. Но у меня есть свое мнение и позиция.
    Ничего, если я такой??:face-wink:
    •  
      CommentAuthor**ILYUXA$** 
       
    • CommentTime4/12/2010IsOnline
       
     # 46
    **ILYUXA$**Вы хоть одно интервью с Хэтфилдом видели?
    Хорошо Вы от вопроса ушли.:face-wink:
  9.  # 47
    **ILYUXA$**Хорошо Вы от вопроса ушли.
    Я не видел интервью с Хэтфилдом, но что-то читал..
    ..И был целых два раза на концертах в Москве..
    Вообще я, конечно, не специалист в области познания
    истории группы, но Metallica, реально, моя самая любимая
    группа и мне доставляет огромное удовольствие регулярно
    слушать их вещи, тем более, что они все со смыслом,
    супер энергетикой и чертовски мелодичны!
    Кроме того, все участники группы просто супер талантливы!
    И еще, на концертах, Metallica звучит еще лучше, чем на студийных
    записях.. драйв офигенный!
    **ILYUXA$**Если у тебя есть интересная инфа по поводу синглов,
    которые я здесь перевожу, выкладывай, не стесняйся, буду благодарен..:face-wink:
    •  
      CommentAuthorPicasso 
       
    • CommentTime4/12/2010IsOnline
       
       
     # 48
    Yasha OzornovЭтим отличается ум пытливый
    от ума интеллектуального.
    Это ум пытливый ищет чёрную кошку в черной комнате, когда её там нет? :face-smile-big:
    **ILYUXA$**Какая философия в Килемоле?!?!? Это же подростковый выброс энергии, угар, хэдбэнгинг! Вы хоть одно интервью с Хэтфилдом видели? Одумайтесь, в конце-концов.
    Илья говорит правильно.
    Вообще, то, что вы пытаетесь найти философию в каждой песне, само по себе здорово. Но вот тогда, когда её там и не было... Это получается не перевод, а ваша субъективная интерпретация лирики. О чём поётся - это одно, а то, с какими вещами у вас это ассоциации вызывает - это уже совсем другое. :face-smile: Так в чём наша цель? Сделать достоверный перевод или изложить своё понимание текста?
  10.  # 49
    PicassoТак в чём наша цель? Сделать достоверный перевод или изложить своё понимание текста?
    Наша цель в познании и осознании мира, а особенно тех их мест, что особенно дороги!:face-smile:
    Мое понимание этой части субъективно также, как и Ваше..
    Я делаю попытки акцентироваться на некоторых моментах не входящих в mainstream..
    По-моему это просто интересно.. это не научная работа, а творческое видение..:face-wink:
    •  
      CommentAuthorThorn
    • CommentTime4/12/2010IsOnline
       
     # 50

    Yasha Ozornov, я тоже был удивлён настолько различными трактовками в S&D , я в английском конечно дуб ..но как-то совсем не поверилось, что у оного слова могут быть столько различных вариантов перевода. Так что если взялись за перевод, прислушайтесь к мнения тех кто читают это, (уже определились с восприятием песни, или в первый раз только слышат перевод)
    ЗЫ : и тема у нас Качественный перевод, а не авторский

  11.  # 51

    Уважаемый, мне не нравится Ваш менторский тон, тем более если

    Thornя в английском конечно дуб
    и
    ThornЗЫ :
    в другом месте..
    :face-grin:
    •  
      CommentAuthorThorn
    • CommentTime4/12/2010IsOnline
       
     # 52
    Yasha Ozornovмне не нравится Ваш менторский тон
    а какой нравится?
    Yasha Ozornovтем более если..
    я предложил прислушиваться к мнению других... а моё знание/незнание языка ту не при чем
    •  
      CommentAuthorNIKOTIN 
       
    • CommentTime4/12/2010IsOnline
       
       
     # 53
    Yasha OzornovИ альбом этот назывался соответственно "Kill`em all", т.е. "Убей их всех".
    А если вспомнить исходное название альбома:
    Fun But TrueВедь знаменитое "Kill 'Em All" - это не что иное, как слегка окультуренное бертоновское "fuck 'em all". Вот так вот меняются времена! Кого сейчас удивишь каким то "эссом"?
    "Да, - сказал тогда в интервью Ларс Ульрих, - Джонни очень нас расстроил, когда в последнюю минуту сообщил, что с таким названием компания-дистрибьютер не ручается за успешную раскрутку альбома. Хотя то, что получилось в конечном результате, мне тоже, в принципе, нравится".
    В каком ключе тогда надо перевести песню, а? Может тогда в начале 80-х их волновала проблема сексуальных извращений? Может надо тогда из S&D сделать So What?! :face-bad-egg:
    Yasha OzornovФразы привнесены адекватно общему смыслу, ничего лишнего.
    Yasha OzornovТы попалося, чмо..
    Yasha OzornovТы попрощайся, С миром, не ссы
    Я почти уверен. :face-wink:
    Yasha OzornovСмотри на вещи реально парень, розовые очки иногда полезно снимать.
    У Вас есть какие-то доказательства, что они на мне? Будьте корректны.
    Yasha Ozornovпесня "Seek And Destroy" возможно касается темы охоты на негров
    :face-eyes-droped: Всё, я снимаю свои предыдущие вопросы.
    P.S.: Основу для перевода, обычно составляет контекст всей песни, или не так? Или верно осуществлять привязку смысла текста в основном к мировым событиям или к названию альбома?
    Если второй вариант, то я, действительно, предлагаю переименовать тему.
Добавить Ваше сообщение

    Введите защитный код